Brilliant | (mittel) | |||
Weisheit des Ostens. | ||||
Whether a pair of shoes fits, only the feet can tell. Whether a country´s development path (is suitable), only people in that country will know. | ||||
Ob ein Paar Schuhe passt, können nur die Füße entscheiden. Ob der Entwicklungspfad eines Landes (angemessen ist), können nur die Menschen in diesem Land wissen. | ||||
? | ||||
------------------------- | ||||
KommentarDas Verb passen ist ja ein zweistelliges, braucht also Subjekt und Objekt, welches allerdings ausgelassen werden kann, wie im Zitat: ob die Schuhe passen.Impliziert sind aber die Fuesse natürlich, also wir wissen, wozu die Schuhe passen sollen, auch wenn es unausgesprochen bleibt. Vollständig reformuliert heißt also die Weisheit: Ob die Schuhe den Füßen passen, können nur die Füße wissen. Etwas weniger blumig formuliert: Ob die Schuhe den Füßen passen, hängt von den Füßen ab. Das heißt also so viel wie: Ob die Schuhe den Füßen passen, hängt davon ab, ob die Schuhe den Füßen passen. So weit, so brilliant. Und warum sagt Xi Jinping das? Und in welcher Absicht zitiert man ihn damit? |
Gegenwart by Guy of taipei [CC BY-SA 3.0], via WC | |||
Autor und Werk | ||||
Xi Jinping | ||||
Brilliant Quotations from Xi Jinping, 2013 | ||||
Lösung | ||||
Die erste Frage kann ich nicht beantworten. Wahrscheinlich wollte er sich Kritik an chinesischen Entwicklungspfaden verbitten. Die Absicht des Zitators bestand darin, Xi Jinpings Verstoß gegen seine eigenen Weisheiten in Hongkong oder Taiwan aufzuzeigen. | ||||
Verben | ||||
passen entscheiden | ||||
20200626 | ||||
www.d-seite.de – Aufgaben, Texte, Links – Gerhard Antretter, 2015 – 2020