Niente Speranza

(schwer)
Die folgenden Verse stammen aus einem der berühmtesten Werke der europäischen Literatur.
Per me si va nella città dolente,
Per me si va nell’eterno dolore,
Per me si va tra la perduta gente.
Dante
-------------------------

Kommentar

Beim Hörverstehen gebe ich meinen Kursteilnehmern den Tipp, auch auf den Tonfall zu achten – der allein kann manchmal schon verraten, ob die Antwort ja oder nein heißen muss. („Ist die Sprecherin zufrieden mit ihrer Situation?“)

Ob das auch beim Leseverstehen funktioniert? Wie klingen diese Verse – fröhlich, verliebt, sehnsüchtig, traurig, gruslig ...?

Sehen Sie sich unten den Titel an, und Sie werden, falls Sie hier doch falsch lagen, alles mit anderen Ohren hören. Die Verse bedeuten:

Durch mich geht man in die Schmerzensstadt,
Durch mich geht man in das ewige Leid,
duch mich geht man zu den verlorenen Menschen.

Die bekanntesten Verse aus dem ganzen Werk sind vielleicht die folgenden, die am Eingang ins Inferno angebracht sind:

Lasciate ogni speranza,
Voi ch´entrate

Was könnten sie bedeuten?
Mittelalter

Autor und Werk

Dante Alighieri, 1265-1321
Aus dem „Inferno“, dem ersten Teil der „Göttlichen Komödie“.

Lösung

„Lasciare“ klingt fast wie die deutsche Entsprechung, „speranza“ heißt Hoffnung, „entrare“ ist auch dem deutschen Verb ähnlich, mit dem es zu übersetzen ist. Oder einem englischen. Also:

Lasst alle Hoffnung fahren, ihr, die ihr eintretet.
(Also gebt alle Hoffnung auf.)

Das steht natürlich am Eingang des Inferno, also der Hölle, durch die Dante dann in illustrer Begleitung einen langen Marsch machen wird.

Die „Divina Comedia“ gehört absolut in den europäischen Kanon, als chronologisch erstes Werk. Dann kommen Cervantes und Shakespeare und dann Goethe. Falls es so etwas gibt – einen Kanon.

Links

Pflanze werden

Verben

lassen eintreten
20200107


www.d-seite.de – Aufgaben, Texte, Links – Gerhard Antretter, 2015 – 2020